Minggu, 03 Agustus 2025

Penulisan Unsur Serapan Dalam Bahasa Indonesia

Penggunaan bahasa indonesia yang baik dan benar juga ditentukan oleh kecermatan penulisan unsur serapan, singkatan, dan ketepatan penggunaan tanda baca. Ketidakcermatan penulisan unsur serapan, singkatan dan ketidaktepatan penggunaan tanda baca dapat mengakibatkan pembaca atau lawan bicara tidak dapat mengerti maksud (isi) pembicaraan, sehubungan dengan itu, pengguna bahasa juga harus cermat dan tepat menggunakan ketiga aspek kaidah ejaan tersebut. 

Dalam perkembangannya, bahasa indonesia banyak menyerap unsur dari bahasa lain, baik dari bahasa daerah maupun dari bahasa asing. Berdasarkan taraf integrasinya, unsur serapan itu ada yang sudah disesuaikan dengan kaidah bahasa Indonesia, baik pengucapannya maupun penulisannya dan ada pula yang belum sepenuhnya disesuaikan dengan kaidah bahasa indonesia.

Berikut ini akan dijelaskan secara singkat hal-hal yang berhubungan dengan kaidah penyerapan yang disertai dengan sejumlah contoh.

1. Penyerapan Secara Alamiah

Kata-kata asing yang diserap ke dalm bahasa Indonesia yang lazim dieja dan dilafalkan dalam bahasa Indonesia tidak mengalami perubahan. Penyerapan sperti ini dikategorikan sebagai penyerapan secara alamiah.

Contoh :

Abad            Supir            Sehat             Perlu

Ilham            Kabar           Mode             Minggu

Abjad            Orator          Radio            Potret

Sirsak            Badan          Listrik            Meja

Imitasi           Arloji            Kitab            Hikayat 


2. Penyerapan Seperti Bentuk Asal

Unsur  asing yang belum sepenuhnya diserap ke dalam bahasa indonesia.

Dapat dipakai dalam bahasa indonesia dengan jalan masih mempertahankan lafal bahasa asalnya (asing). Jadi, pengucapan kata tersebut masih seperti bentuk asanya. Penyerapan seperti ini tidak terlalu banyak ditemukan dalam bahasa indonesia.

Contoh :

Shuttle Cock                  Outside

Cum Laude                    Bridge

De Facto                        Hockey 

Curriculum Vitae           Status Quo

3. Penyerapan Dengan Terjemahan

Penyerapan unsur bahasa asing ke dalam bahasa indonesia dapat dilakukan melalui penerjemahan kata-kata asing tersebut. Penerjemahan ini dilakukan dengan cara memilih kata-kata tertentu kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia. Penyerapan ini dapat berupa satu kata asing yang dipadankan dengan satu kata atau lebih bahasa indonesia.

Contoh :

        Kata Asing :                Terjemahan Indonesianya :

        Volcano                        Gunung Api

        Feed back                     Umpan Balik

        Input                            Masukan

4. Penyerapan Dengan Perubahan

Unsur bahasa asing yang diserap ke dalam bahasa indonesia ada yang penulisan dan pelafalannya dengan sistem ejaan dan lafal abhasa indoensia. Dengan demikian, bentuk asalnya akan mengalami perubahan setelah diserap ke dalam bahasa indonesia. Dalam penyerapan ini, perlu diusahakan agar ejaan dan lafal asing (asal) hanya diubah seperlunya sehingga bentuk indonesianya masih dapat dibandingkan dengan bentuk asanya. Hal ini dilakukan agar bahasa indonesia dalam perkembangannya memiliki ciri umum (internasional).  Dalam buku pedoman umum ejaan bahasa indonesia yang disempurnakan, penyerapan dengan perubah seperti ini diatur dalam sejumlah kaidah. Ada 57 ketentuan mengenai perubahan penyesuaian bunyi dari kata asing ke kata indonesia.

Contoh :

        Bentuk Asal :                Bentuk Serapan :

        Octaaf                            Oktaf

        Accent                            Aksen

        Technique                        Teknik

        Effective                          Efektif

        Effect                              Efek

        Quitancy                          Kuitansi

        Check                              Cek

        System                            Sistem

        Central                            Sentral

        Aquarium                         Akuarium

5. Penyerapan Akhiran Asing

Disamping penyesuaian huruf dan bunyi pada kata-kata serapan, bahasa indonesia juga mengambil akhiran-akhiran asing sebagai unsur serapan. Akhiran-akhiran asing itu disesuaikan dengan ketentuan-ketentuan yang ada dalam bahasa indonesia. Ketentuan itu telah diatur dalam kaidah ejaan yang disempurnakan. Akhiran asing itu ada yang diserap sebagai bagian kata yang utuh, seperti kata standarisasi disamping kata standar, kata implementasi di samping kata implemen, dan kata objektif di samping kata objek. Akhiran-akhiran itu antara lain –is, -isme, -al, -ik, -wan, -wati, -log, -tas, dan -ur

Contoh :

        Logis                Dermawan            Sukarelawati

        Mekanik            Analog                  Logika

        Liberalisme        Struktural             Universitas

        Direktur

Tidak ada komentar:

Posting Komentar